Nhật Bản, 1 năm Sau khi sóng thần – Với Justin McCurry, Tokyo thông tín viên tại The Guardian

484488952 0328d21374 m Nhật Bản, 1 năm Sau khi sóng thần   Với Justin McCurry, Tokyo thông tín viên tại The Guardian

Đại học Tohoku – Nhật Bản, 1 năm sau sóng thần Các Justin McCurry, Tokyo thông tín viên tại The Guardian

Tháng này người dân Nhật Bản nhìn lại một năm sau khi trận động đất Tohoku lớn và sóng thần tàn phá bờ biển phía đông bắc của đất nước của họ. Trên một số cấp xây dựng lại đã diễn ra khá nhanh chóng trong các cộng đồng ven biển Tohoku. Nhưng thế giới đã theo dõi cuộc tranh luận hạt nhân đã làm nóng lên không chỉ ở Nhật Bản nhưng ở các nước khác cũng như bài học của Nhật Bản cũng là bài học cho cộng đồng quốc tế

Trong khi Nhật Bản tiếp tục phục hồi vào thời điểm này quan trọng trong thời gian, AsianTalks đã nói chuyện với Justin McCurry, Tokyo phóng viên tại The Guardian, một trong những tờ báo của Anh được đọc nhiều nhất và được đánh giá cao. McCurry đã làm việc như một nhà báo và đã sống ở Nhật Bản cho phần tốt hơn trong hai thập kỷ qua, bao gồm một loạt chủ đề. Ông đã không chỉ chịu trách nhiệm bảo hiểm post-3/11 đang diễn ra cho tờ báo, ông cũng viết về cảnh ẩm thực của Nhật Bản, và tìm thấy mình ngày càng bao gồm những câu chuyện diễn ra ở Hàn Quốc. Chúng tôi kiểm tra với anh ta trong tháng này để có được một nhiệt độ đọc về Nhật Bản ngày hôm nay, và quốc gia tìm thấy một năm sau khi Tohoku. Những gì chúng tôi gặp phải là một bức chân dung của một xã hội đàn hồi tìm kiếm “một sự khởi đầu tươi” và cách “làm cho cộng đồng của họ bền vững hơn,” cho McCurry chỉ là một số trong những lý do tại sao Nhật Bản tiếp tục để quan tâm và tham gia vào anh ta như là một nhà báo

AT: Hãy bắt đầu với những điều cơ bản. Tại sao báo cáo châu Á, và đã khiến Nhật Bản nhà của bạn

Justin: Lần đầu tiên tôi đến Nhật Bản vào đầu những năm chín mươi, sau khi tôi tốt nghiệp đại học. Tôi ở lại một vài năm và đã trở lại London để làm một bằng Thạc sĩ về Nghiên cứu Nhật Bản. Và tôi dần dần có một số công việc, tự do thỉnh thoảng viết cho tờ The Guardian, thường là khi phóng viên của họ là kỳ nghỉ, hoặc ở nước ngoài. Sau đó, vào cuối năm 2003, ông để lại cho Bắc Kinh và The Guardian quảng cáo cho một phóng viên toàn thời gian. Và đối với một số lý do tôi đã được lựa chọn, vì vậy tôi đã làm việc như một phóng viên toàn thời gian tại Tokyo từ cuối năm 2003

Tôi vẫn nghĩ rằng phần này của châu Á, và tôi có nghĩa là chủ yếu là Đông Bắc Á. , vẫn là một trong những nơi hấp dẫn nhất, thú vị nhất trên thế giới để làm việc. Có sự gia tăng rõ ràng của Trung Quốc, có mối quan hệ giữa Bắc và Nam Triều Tiên, chương trình hạt nhân của Bắc Triều Tiên, mà còn Nhật Bản. Tôi có nghĩa là tôi nghĩ rằng trọng tâm của tin tức quốc tế với Nhật Bản đã thay đổi khá đáng kể trong vòng 20 hoặc 30 năm qua. Nhật Bản không còn được xem như là một câu chuyện thành công lớn về kinh tế. Nhưng ngay cả khi đó là trường hợp, và tôi không hoàn toàn thuyết phục rằng đó là, bạn vẫn có xu hướng khác, xã hội, phát triển kinh tế và văn hóa đang diễn ra tại Nhật Bản. Có nhiều hơn so với vật liệu đủ để giữ cho tôi như là một nhà báo quan tâm đến, và tôi hy vọng bài viết của tôi để tạo ra một số lợi ích cho độc giả ở nước ngoài

AT: Chúng ta hãy nói về Nhật Bản cho một chút. Trước khi 3/11 và sau khi 3/11. Bất kỳ thay đổi đáng chú ý

Justin: Vâng, tôi đoán có nhiều thay đổi nhận dạng tại Nhật Bản trước và sau khi thảm họa ngày 11 tháng 3 năm ngoái. Trong điều kiện của cách Nhật Bản là một xã hội đã thay đổi, tôi nghĩ rằng đây có thể là một chút quá sớm để đưa ra bất kỳ bình luận chính thức về điều đó. Chắc chắn một trong những thay đổi rõ ràng nhất là một sự thay đổi trong thái độ của công chúng đối với năng lượng hạt nhân. Cho dù cuối cùng sẽ kết thúc trong lĩnh vực năng lượng hạt nhân được loại bỏ hoàn toàn, hoặc cho dù sẽ có một số loại chính sách năng lượng mới vẫn còn để được nhìn thấy. Chỉ có hai trong số 54 lò phản ứng hạt nhân của Nhật Bản đang hoạt động, nhưng không ai đã được ồ ạt bất tiện nào được nêu ra bởi các lò phản ứng hạt nhân đi một ngoại tuyến một, mặc dù hạt nhân bao gồm 30% nguồn cung cấp năng lượng Nhật Bản trước khi tai nạn xảy ra. Tôi nghĩ rằng thời gian sẽ đến khi nó bắt đầu để có một tác động không chỉ các hộ gia đình, nhưng có lẽ quan trọng hơn vào ngành công nghiệp Nhật Bản và chắc chắn hành lang Nhật Bản công nghiệp. Vì vậy, các cuộc tranh luận hạt nhân là sự thay đổi hữu hình nhất chúng tôi đã từng thấy kể từ 3/11.

Đối với tôi làm việc như một nhà báo, trận động đất hiện đang đưa Nhật Bản trở lại trên bản đồ phương tiện truyền thông toàn cầu. Và tôi hy vọng nó không có vẻ không thích hợp để nói điều này, bởi vì nó là một bi kịch lớn, và một trong những người chỉ mới bắt đầu phục hồi, nếu ở tất cả. Tuy nhiên, như một nhà báo là một thời gian thú vị là ở Nhật Bản, và nó đã được các trường hợp kể từ ngày 11 tháng 3 năm ngoái, chủ yếu là bởi vì loại này tiếp tục phát triển – luôn thay đổi câu chuyện xung quanh Nhà máy điện hạt nhân Fukushima Daiichi cũng bởi vì những gì đã xảy ra về phía bắc, dọc theo bờ biển Tohoku Nhật Bản và cách mà những cộng đồng đang cố gắng để xây dựng lại

AT:. Bạn có đồng ý với bản tuyên bố, cuộc khủng hoảng ở Nhật Bản là đến nay từ hơn, và thời gian không thể đã tồi tệ hơn

Justin: Vâng, tôi nghĩ rằng cú sốc cho hệ thống nếu bạn muốn đi kèm với tin tức rằng Trung Quốc đã vượt qua Nhật Bản là? thế giới thứ hai nền kinh tế lớn nhất đã được phần nào cường điệu. Nó đã được dự kiến ​​và được mong đợi trong một thời gian dài. Và điều quan trọng là hãy nhớ rằng, mặc dù Nhật Bản đã vào và ra khỏi tình trạng ảm đạm kinh tế cho phần tốt nhất của hai năm, hai mươi năm tôi nên nói, sự phục hồi được tiến hành trước khi trận động đất chủ yếu là do xuất khẩu sang Trung Quốc. Vì vậy, Nhật Bản biết rằng. Các doanh nghiệp và cá nhân thương mại với Trung Quốc và phần còn lại của lục địa châu Á biết rằng mối quan hệ song phương giữa hai nước là hết sức quan trọng và tôi không nghĩ có bất kỳ nguy cơ thực sự của họ cho phép chính trị để có được trong cách mà

Vì vậy, có nó là không có thời gian tốt cho một trận động đất 9.0 và sóng thần rất lớn để đến nơi, nhưng như tôi đã nói tôi nghĩ ngay cả trong số những người tôi đã nói chuyện, tôi có nghĩa là những người đã mất nhà cửa, các doanh nghiệp của họ, người thân và bạn bè, họ nhìn thấy nó như là một cơ hội để làm cho một khởi đầu mới, và xây dựng lại theo một cách hơi khác nhau, làm cho cộng đồng của họ bền vững hơn

AT: báo chí trong nước là như thế nào tại Nhật Bản

Justin: báo chí Nhật Bản là nhiều mặt như báo chí ở Hoa Kỳ hoặc Vương quốc Anh. Tôi có nghĩa là chúng ta có các phương tiện truyền thông truyền thống, các công ty báo chí lớn, các mạng lưới truyền hình tư nhân lớn, và các đài truyền hình công cộng lớn, tôi nghĩ rằng đã bị chậm phản ứng với báo chí trực tuyến

Sau đó, có nhóm khác ấn phẩm, tạp chí tin tức hàng tuần, và họ không làm việc trong khuôn khổ giống như các tờ báo truyền thống. Nhà báo của họ có sẵn sàng để đi ra ngoài, đào sâu và vạch trần tham nhũng và hành vi sai trái và báo cáo một chút salaciously, từ thời gian để thời gian là tốt. Vì vậy, họ là khá tương phản làm mới các phương tiện truyền thông truyền thống của Nhật Bản

Vì vậy, có rất nhiều lời chỉ trích nhắm vào nhà báo Nhật Bản chỉ đơn giản là dựa vào những gì các Bộ khác nhau và các công ty nói với họ thông qua các kênh chính thức, bạn biết, thông qua các câu lạc bộ báo chí. Nhưng tôi nghĩ rằng báo chí Nhật Bản được chuyển từ đó

AT: Và những gì đã giữ bạn tham gia với Nhật Bản, hoặc văn hóa Nhật Bản trong thời gian dài

Justin: Bạn biết đấy, nó có vẻ như câu hỏi dễ dàng như vậy, nhưng tôi thấy nó rất khó trả lời bởi vì tôi biết những người đến đây, ban đầu, nghiên cứu các khía cạnh của văn hóa, và không bao giờ là một phần của lý do tại sao tôi đến đây . Tôi đến đây như là một loại thử nghiệm, đi du lịch khắp châu Âu trong một thời gian và xem làm thế nào những điều gay gắt ra.

Tôi đã có một mối quan hệ lâu dài với ngôn ngữ Nhật Bản. Tôi có nghĩa là tôi tính bản thân mình như một người nói thông thạo. Tôi không sử dụng một fixer hoặc phiên dịch, tôi làm tất cả của tôi phỏng vấn của bản thân mình, nhưng bạn biết Đã

dài công việc nặng nhọc.

Nhưng tôi nghĩ rằng sự tham gia của tôi với ngôn ngữ Nhật Bản đã chắc chắn giữ tôi quan tâm đến, bởi vì nó giống như chơi golf, bạn không bao giờ thực sự đạt được mức độ bạn nghĩ rằng bạn nên có, bạn luôn có thể nhận được tốt hơn. Và khi bạn nghĩ rằng bạn đang nhận được tốt hơn luôn luôn có cái gì đó sẽ xảy ra mà làm cho bạn nhận ra bạn vẫn còn có rất nhiều để học hỏi và chắc chắn cho khả năng ngôn ngữ của tôi

về văn hóa., Tôi yêu Nhật Bản lương thực, thực phẩm nói chung, thực phẩm và đồ uống, và tôi đã thực sự cố gắng như xa như tôi có thể trong quá trình sự nghiệp của tôi ở đây, để viết về thực phẩm Nhật Bản, thủy sản. Tôi đã viết về rượu whisky Nhật Bản, Nhật Bản, vì lợi ích. Tất cả đó là được một phần tin tức của tôi không, bảo hiểm loại tính năng y. Đã có rất nhiều cơ hội để đi một nơi nào đó và gặp gỡ ai đó làm một cái gì đó ngon, hoặc đi ra ngoài và thấy một số ngư dân, hoặc đi đến một nhà máy bia hoặc chưng cất. Tôi đã luôn luôn lấy cơ hội đó với cả hai tay. Nếu tôi không phải là một nhà báo, tôi nghĩ rằng tôi có thể đã có thể được tham gia vào một cái gì đó trong ngành công nghiệp phục vụ hoặc nhà hàng

AT: Là một người yêu thực phẩm, bạn có bất cứ đề nghị nhà hàng Tokyo

Justin: Có rất nhiều sự lựa chọn ở Tokyo, bạn không cần phải có một ngân sách đặc biệt lớn để có một bữa ăn tuyệt vời. Văn phòng của tôi hoặc câu lạc bộ phóng viên nước ngoài trong khu vực Ginza Yurakucho, nơi có rất nhiều địa điểm tốt cho Yakitori, nhiều izakayas và sushi. Hơi đắt đỏ theo ý kiến ​​của tôi, nhưng nơi sushi gần Tsukiji thị trường, thị trường cá, được mở từ rất sớm vào buổi sáng, vì vậy đó là một nơi tuyệt vời để đi nếu bạn muốn cá tươi

tôi giống như. Thay hơn có 1 yêu thích đặc biệt – như loại đi 1 izakaya giá hợp lý mà tôi có thể nhìn thấy các nấu ăn thực phẩm, hoặc 1 Robatayaki, nơi họ nướng những thứ trước mặt bạn, một nơi nào đó không phải 1 diễn ra chuỗi, nhưng một nơi nào đó nhỏ, giấu đi xuống một đường phố, nơi có không có nhiều người. Và trong những năm qua làm điều đó, tôi không nghĩ rằng tôi đã từng bị thất vọng

AT: Cuối cùng, quan trọng như thế nào là một dịch giả ở các quốc gia nơi bạn làm việc

Justin: Tại Nhật Bản, tôi không sử dụng một thông dịch viên hoặc một người phiên dịch. Đôi khi có những phần của tài liệu, hoặc ai đó nói một cái gì đó để tôi và tôi không hoàn toàn chắc chắn nó là gì. Có lẽ ngôn ngữ chuyên biệt cho một số lý do và tôi rõ ràng là kiểm tra với bạn bè hay đồng nghiệp của Nhật Bản để xem nếu tôi đã nhận nó đúng. Nhưng nói chung tôi không bao giờ sử dụng một thông dịch viên ở đây. Bạn biết Tôi đã ở đây một thời gian dài, và đã ở đây lâu như thế này, tôi muốn được một chút xấu hổ nếu tôi vẫn còn phụ thuộc vào một thông dịch viên

Khi tôi đi đến Hàn Quốc, có nghĩa là tôi nói một vài từ, một vài biểu hiện hàng ngày và đó là về nó. Tôi đã không bao giờ nghiên cứu Hàn Quốc mặc dù tôi muốn. Vì vậy, có tôi phụ thuộc vào một thông dịch viên, và tôi đã không bao giờ có một kinh nghiệm xấu. nhưng tôi thấy những người tốt hơn là với một số kinh nghiệm phương tiện truyền thông. Vì vậy, họ không chỉ dịch từ một ngôn ngữ khác, và ngược lại, nhưng họ cũng biết làm thế nào để thu hút mọi người, họ biết làm thế nào để theo dõi với các câu hỏi bổ sung. Họ loại theo bản năng biết những gì bạn có thể muốn nhận được từ người được phỏng vấn bởi vì nó không chỉ là một câu hỏi và giải thích đơn giản, và bạn muốn các cuộc trò chuyện để chảy như bạn nếu bạn được phỏng vấn trong tiếng mẹ đẻ của bạn.

Vì vậy, một phương tiện truyền thông hiểu biết về thông dịch viên có giá trị, trong kinh nghiệm của tôi.